Els lingüistes de l’És a dir, el portal lingüístic de la CCMA , opten per fer ús de la forma blog i no bloc. ¡I jo estava totalment convençut que el terme “bloc” era l’opció acadèmica! Ho tindré molt en compte a partir d’ara: blog, blog, blog,… encara que no participaré en la cibercampanya “Açó és un blog no un bloc“ , perquè tothom és lliure de dir-li com vulgui a les seves coses.
26 setembre 2008
27/09/2008 at 8:07
Jo també estava convençut de que la forma correcte era Blog, de fet l’he estat utilitzant durant molt de temps. És més el diccionari de l’Enciclopèdia Catalana ho deixa ben clar:
bloc
m INFORM angl Pàgina web, generalment de caràcter personal i poc institucional, amb una estructura cronològica que s’actualitza regularment i que presenta informació o opinions sobre temes diversos.
I Termcat també utilitza Bloc:
bloc m
es bitácora
es blog
fr bloc
fr bloc-notes
fr blogue
fr carnet Web
en blog
en weblog
Internet>
Pàgina web, generalment de caràcter personal i poc institucional, amb una estructura cronològica que s’actualitza regularment i que presenta informació o opinions sobre temes diversos.
Però com que sóc un rebel, vaig buscar per Google i vaig començar a veure que hi havia disparitat d’opinions, així que vaig optar per la forma original anglesa, blog, d’aquesta forma m’estalvio problemes.
Sabries dir-me en què es basen des del portal lingüístic de la CCMA per afirmar que la forma correcte és blog?
27/09/2008 at 10:33
[...] unanimitat aparent alhora d’escriure la forma acabada en c (bloc) no és total. Gràcies a Jaime Pérez Santos m’assabento que el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals [...]
27/09/2008 at 11:29
Elliot, tot plegat va ser ahir a la tarda que vaig consultar l’És a dir i vaig saber quin és l’ús que recomanen, de manera que no he tingut ocasió de comentar-ho amb els nostres lingüistes. Em comprometo a fer-ho i respondre’t. Gràcies per la teva presència en aquest modest racó de llibertat d’opinió.
29/09/2008 at 18:02
En resposta a Elliot en particular i a tothom en general: els nostres lingüistes han optat, de moment, per la forma acabada en G precisament per diferenciar clarament un bloc (llibreta, quadern,… de paper) d’un blog, dues coses bén diferents.
I permeteu que afegeixi algun argument de la meva collita. La paraula blog és nova, un híbrid que es construeix per descriure una cosa que no existía abans. I en català no presenta cap dificultat de pronunciació. Em pregunto, aleshores, perquè les nostres autoritats lingüístiques no han fet el mateix amb la paraula anglesa chip, que s’ha convertit en xip per adaptar la pronunciació, en comptes d’adoptar un equivalent “genuí” català (els francesos li diuen “puce”, puça) o perquè amb la paraula pixel (l’acrònim de l’anglès picture element, element d’imatge), s’han limitat a col·locar un accent a la I (els francesos ho pronuncien a la francesa, accent tònic a la E)
30/09/2008 at 10:19
Són uns bronques tots plegats… Legislar, regular, normatitzar… el de sempre, vaja!
I com sempre, aniré a la meva “bola” davant de tant intervencionisme contra la llibertat: A partir d’avui, Lluís K només escriurà BLOK
30/09/2008 at 22:36
Lluís K, una bona decisió: aquesta contundent K farà honor al teu seudònim. Gràcies per estar aquí.
6/10/2008 at 12:51
Això de traduir blog per bloc sempre m’ha semblat una mica “patilla”. Blog ve de web-log, és a dir anotació a la web, i en totes les llengües s’ha optat per utilitzar la mateixa paraula. Quin sentit tenia aquesta catalanització ridícula, que a més no era necessària per la la pronunciació ja que g i c a final de paraula no es distingeixen (ex mag, foc).
6/10/2008 at 20:40
Xavier, jo penso exactament igual que tu, i moltíssima altra gent també, és clar. El Termcat, però, “estipula” que a la cosa se li ha de dir bloc. Els pot passar com a la Real Academia Española de la Lengua amb el güisqui i el whisky, que molt poca gent utilitza l’absurda castellanització.
12/10/2008 at 23:16
[...] Jaime Pérez Santos Punts de vista « És a dir… blog! [...]
12/11/2008 at 19:47
Doncs jo tota la vida havia dit bloC! Em sonava més català o jo-què-sé. Ara haurem de canviar la C per la G.
18/11/2008 at 13:11
liretue, jo que tu no m’amoinaria pel nom de la cosa. Tu digues-li com més t’agradi perquè és teu; això és el que realment importa.
30/12/2008 at 11:41
Felicito http://esadir.cat , tant per aquesta decisió com en general, ja que em sembla una web molt ben editada, rigorosa i de molt fàcil usabilitat. Felicitats per qui hi hagi al darrere. Una altra cosa és que els hi facin cas tots els periodistes de TV3. Només cal veure la quantitat de faltes d’ortografia que surten cada dia als rètols dels TN…
30/12/2008 at 17:41
Ai las! L’ortografia! Jo no puc llençar la primera pedra. És cert que els professionals de la comunicació no haurien de cometre ni un sol error ortogàfic, ni sintàctic, i haurien d’utilitzar un lèxic més ric i genuí. Però, és obvi que el nostre sistema educatiu falla estrepitosament amb l’estudi de les gramàtiques.
Gràcies, Anna, per deixar el teu comentari.